Vores favorit-fremmedsprog er engelsk. De danske students lærer sproget i en ung alder, og undervisningen på universiteterne foregår næsten only på engelsk. Yes, Danmark har virkelig forstået, at det gælder om at være international og vi er et af få lande, som virkelig sætter fokus på at kunne kommunikere på flydende engelsk uden misforståelser or whatever.
Det er godt, at vi danskere er dygtige til fremmedsprog. Alligevel er jeg helt enig med Grænseforeningen i, at det er vigtigt at holde fast i det danske sprog i EU-arbejdet. For selvom vi er gode til engelsk, er det ekstremt svært at formidle viden på et højt niveau på et fremmedsprog.
Personlig taler jeg dansk ved alle de officielle møder i Europa-Parlamentet, hvor jeg kan få tolkning. Det er utrolig vigtigt for lige adgang til EU-politik, at deltagelse i møder ikke forudsætter en universitetsgrad i engelsk. Det er vigtigt, at alle har mulighed for at tale på deres modersmål. De fleste af os taler simpelthen bedre og mere præcist, når vi taler vores modersmål.
Allerede nu har de parlamentarikere, som taler flydende fransk og engelsk, bedre muligheder for at udtrykke sig. Og det er ikke tilfældigt, at så mange briter og franskmænd har formandsposter i Europa-Parlamentet. Men når det så er sagt, må jeg tilstå, at det ikke er muligt at arbejde i Europa-Parlament, hvis man ikke kan begå sig på engelsk. Fordi den danske tolkning ofte skæres væk, når der ikke er plads til alle sprog i et lokale.
Jo færre der bruger det danske sprog i EP, jo mindre anses det for nødvendigt at tilbyde tolkning. Og det betyder, at tolkene sjældent hører dansk. Og det betyder, at de bliver dårligere til at oversætte til eller fra dansk. Netop derfor vælger jeg altid at tale på dansk, når jeg får muligheden for det.
Jeg gør en indsats for at holde fast i det danske, når jeg er til møder i Strasbourg og Bruxelles. Og jeg ville faktisk ønske, at mange flere af mine MEP-kolleger ville tale på deres modersmål. Det engelsk, mange af mine kolleger taler, er nemlig ofte sværere at forstå, end hvis de talte deres modersmål, og det så blev oversat til dansk.
|